TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 02:03:54 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十一冊 No. 310《大寶積經》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhất sách No. 310《đại bảo tích Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 11, No. 310 大寶積經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 11, No. 310 đại bảo tích Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大寶積經卷第十五 đại bảo tích Kinh quyển đệ thập ngũ     西晉三藏竺法護譯     Tây Tấn Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch   淨居天子會第四之一   tịnh cư thiên tử hội đệ tứ chi nhất 如是我聞。一時佛住王舍城耆闍崛山中。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 與大菩薩比丘眾六萬人俱。 dữ đại Bồ-tát Tỳ-kheo chúng lục vạn nhân câu 。 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提。其諸聲聞眾所知識。 giai tất trụ/trú ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。kỳ chư Thanh văn chúng sở tri thức 。 爾時世尊。於中食後。入於三昧。此三昧威神力故。 nhĩ thời Thế Tôn 。ư trung thực hậu 。nhập ư tam muội 。thử tam muội uy thần lực cố 。 震動三千大千世界。時諸釋梵天。 chấn động tam thiên đại thiên thế giới 。thời chư Thích Phạm Thiên 。 護世四王等。來詣佛所。到已頭面禮足。 hộ thế tứ vương đẳng 。lai nghệ Phật sở 。đáo dĩ đầu diện lễ túc 。 在一面立合掌向佛。以此三昧威神力故。爾時淨居天。 tại nhất diện lập hợp chưởng hướng Phật 。dĩ thử tam muội uy thần lực cố 。nhĩ thời tịnh cư thiên 。 歡喜天子。善歡喜天子。大歡喜天子。賢歡喜天子。 hoan hỉ thiên tử 。thiện hoan hỉ thiên tử 。Đại hoan hỉ thiên tử 。hiền hoan hỉ thiên tử 。 善受天子。兜率陀天。自在天。大自在天。 thiện thọ Thiên Tử 。Đâu-Xuất-Đà Thiên 。Tự tại Thiên 。đại tự tại thiên 。 一切諸天。大眾淨居天等。各詣世尊所。 nhất thiết chư Thiên 。Đại chúng tịnh cư thiên đẳng 。các nghệ Thế Tôn sở 。 頭面禮足。在於一面一心而住。 đầu diện lễ túc 。tại ư nhất diện nhất tâm nhi trụ/trú 。 爾時淨居天眾白世尊言。大德世尊。菩薩所行相貌。攝受諸法。 nhĩ thời tịnh cư thiên chúng bạch Thế Tôn ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。Bồ Tát sở hạnh tướng mạo 。nhiếp thọ chư Pháp 。 過去諸佛之所說者。唯願演說分別顯示。 quá khứ chư Phật chi sở thuyết giả 。duy nguyện diễn thuyết phân biệt hiển thị 。 為利益安樂多眾生故。憐愍世間利安天人。 vi/vì/vị lợi ích an lạc đa chúng sanh cố 。liên mẫn thế gian lợi an Thiên Nhân 。 為未來諸菩薩。於如來般涅槃後。 vi/vì/vị vị lai chư Bồ-tát 。ư Như Lai Bát Niết Bàn hậu 。 聞此法者生欲樂心。於阿耨多羅三藐三菩提。 văn thử pháp giả sanh dục lạc/nhạc tâm 。ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 如實自知不生疑悔究竟安住不放逸行。 như thật tự tri bất sanh nghi hối cứu cánh an trụ bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。 值遇於苦不生退轉。時淨居天眾及兜率陀天。向於世尊。 trực ngộ ư khổ bất sanh thoái chuyển 。thời tịnh cư thiên chúng cập Đâu-Xuất-Đà Thiên 。hướng ư Thế Tôn 。 說是語已默然而住。時有天子名金剛摧。 thuyết thị ngữ dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。thời hữu Thiên Tử danh Kim cương tồi 。 為諸天眾。請於世尊。而說偈言。 vi/vì/vị chư Thiên Chúng 。thỉnh ư Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  百福德滿故問此  人天敬愛故問此  bách phước đức mãn cố vấn thử   nhân thiên kính ái cố vấn thử  住不放逸故問此  多眾醫王故問此  trụ/trú bất phóng dật cố vấn thử   đa chúng y vương cố vấn thử  無過法句願顯說  諸音最勝世明慧  vô quá Pháp cú nguyện hiển thuyết   chư âm tối thắng thế minh tuệ  能斷百千諸疑悔  能放眾明故問此  năng đoạn bách thiên chư nghi hối   năng phóng chúng minh cố vấn thử  猶日能破諸黑闇  如月淨明除欝蒸  do nhật năng phá chư hắc ám   như nguyệt tịnh minh trừ uất chưng  於怨於親生平等  難忍能忍猶如地  ư oán ư thân sanh bình đẳng   nạn/nan nhẫn năng nhẫn do như địa  亦如淨水洗塵垢  如火能燒煩惱網  diệc như tịnh thủy tẩy trần cấu   như hỏa năng thiêu phiền não võng  三有意淨故問此  無礙智辯望宣說  tam hữu ý tịnh cố vấn thử   vô ngại trí biện vọng tuyên thuyết  如醫療治眾生病  如毘沙門多財寶  như y liệu trì chúng sanh bệnh   như Tỳ sa môn đa tài bảo  賑給窮下貧苦者  如雲能滅三種熱  chẩn cấp cùng hạ bần khổ giả   như vân năng diệt tam chủng nhiệt  是句最勝唯願說  若破煩惱眾苦箭  thị cú tối thắng duy nguyện thuyết   nhược/nhã phá phiền não chúng khổ tiến  煩惱眾垢姦諂詐  善能調伏施安樂  phiền não chúng cấu gian siểm trá   thiện năng điều phục thí an lạc  念眾生故故問此  慚愧明慧念堅固  niệm chúng sanh cố cố vấn thử   tàm quý minh tuệ niệm kiên cố  大尊無姦離諂曲  無相德聚故問此  đại tôn vô gian ly siểm khúc   vô tướng đức tụ cố vấn thử  瞋恚怨嫌永寂滅  於諸眾生安樂忍  sân khuể oán hiềm vĩnh tịch diệt   ư chư chúng sanh an lạc nhẫn  和顏悅色視眾生  常以歡喜先意語  hòa nhan duyệt sắc thị chúng sanh   thường dĩ hoan hỉ tiên ý ngữ  於諸眾生親友想  度諸眾生至彼岸  ư chư chúng sanh thân hữu tưởng   độ chư chúng sanh chí bỉ ngạn  合指十爪一心請  十力善逝眾生寶  hợp chỉ thập trảo nhất tâm thỉnh   thập lực Thiện-Thệ chúng sanh bảo  唯願時說斷眾疑  天人聞此道行已  duy nguyện thời thuyết đoạn chúng nghi   Thiên Nhân văn thử đạo hạnh/hành/hàng dĩ  見於第一諸相貌  使彼得知大丈夫  kiến ư đệ nhất chư tướng mạo   sử bỉ đắc tri đại trượng phu 爾時世尊。告金剛摧菩薩摩訶薩言。金剛摧。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo Kim cương tồi Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Kim cương tồi 。 汝諦聽善思念之。當為汝說所有相貌。 nhữ đế thính thiện tư niệm chi 。đương vi nhữ sở hữu tướng mạo 。 使菩薩摩訶薩得知如是。大德金剛摧菩薩言。 sử Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc tri như thị 。Đại Đức Kim cương tồi Bồ Tát ngôn 。 我聽受是因緣。世尊作如是言。有百八相。 ngã thính thọ thị nhân duyên 。Thế Tôn tác như thị ngôn 。hữu bách bát tướng 。 金剛摧。菩薩乘人應當知。何等為百八夢中所見。 Kim cương tồi 。Bồ-tát thừa nhân ứng đương tri 。hà đẳng vi ách bát mộng trung sở kiến 。 已有夢見如來身共語見妙身。 dĩ hữu mộng kiến Như Lai thân cọng ngữ kiến diệu thân 。 復次夢見如來默然。復次夢見如來覆頭坐。 phục thứ mộng kiến Như Lai mặc nhiên 。phục thứ mộng kiến Như Lai phước đầu tọa 。 復次夢見如來背坐。復次夢見如來身紅色。 phục thứ mộng kiến Như Lai bối tọa 。phục thứ mộng kiến Như Lai thân hồng sắc 。 復次夢見如來彩色畫身。復次夢見如來去。 phục thứ mộng kiến Như Lai thải sắc họa thân 。phục thứ mộng kiến Như Lai khứ 。 復次夢見如來為他說法。復次夢見如來神通虛空中行。 phục thứ mộng kiến Như Lai vi/vì/vị tha thuyết Pháp 。phục thứ mộng kiến Như Lai thần thông hư không trung hạnh/hành/hàng 。 復次夢見如來般涅槃。 phục thứ mộng kiến Như Lai Bát Niết Bàn 。 復次夢見闍維如來身。復次夢得如來舍利。復次夢得如來髮。 phục thứ mộng kiến xà duy Như Lai thân 。phục thứ mộng đắc Như Lai xá lợi 。phục thứ mộng đắc Như Lai phát 。 復次夢見如來未曾見塔。 phục thứ mộng kiến Như Lai vị tằng kiến tháp 。 復次夢見如來寶莊嚴塔。復次夢見如來神通塔。 phục thứ mộng kiến Như Lai bảo trang nghiêm tháp 。phục thứ mộng kiến Như Lai thần thông tháp 。 復次夢見如來光。復次夢聞如來聲不見身。 phục thứ mộng kiến Như Lai quang 。phục thứ mộng văn Như Lai thanh bất kiến thân 。 復次夢見如來身。復次自夢見花鬘香塗覆如來上。 phục thứ mộng kiến Như Lai thân 。phục thứ tự mộng kiến hoa man hương đồ phước Như Lai thượng 。 復次自夢見如來著垢膩衣。復次自夢聞未曾聞法。 phục thứ tự mộng kiến Như Lai trước/trứ cấu nị y 。phục thứ tự mộng văn vị tằng văn Pháp 。 復次自夢為人說未曾聞法。寤已無所顯示。 phục thứ tự mộng vi nhân thuyết vị tằng văn Pháp 。ngụ dĩ vô sở hiển thị 。 乃至不念。又見未曾見法師。 nãi chí bất niệm 。hựu kiến vị tằng kiến Pháp sư 。 復次自夢坐法座為他說法。復次自夢得無畏。 phục thứ tự mộng tọa Pháp tọa vi/vì/vị tha thuyết Pháp 。phục thứ tự mộng đắc vô úy 。 復次自夢見道場。復次夢見如來經行。 phục thứ tự mộng kiến đạo tràng 。phục thứ mộng kiến Như Lai kinh hành 。 復次夢見如來轉法輪。復次夢見如來般涅槃塔。 phục thứ mộng kiến Như Lai chuyển pháp luân 。phục thứ mộng kiến Như Lai Bát Niết Bàn tháp 。 復次夢得如來衣。復次夢得如來鉢。復次夢獨見一如來。 phục thứ mộng đắc Như Lai y 。phục thứ mộng đắc Như Lai bát 。phục thứ mộng độc kiến nhất Như Lai 。 復次夢見如來多人圍繞。復次夢見如來蓋。 phục thứ mộng kiến Như Lai đa nhân vi nhiễu 。phục thứ mộng kiến Như Lai cái 。 復次夢見如來革屣。復次夢見如來坐。 phục thứ mộng kiến Như Lai cách tỉ 。phục thứ mộng kiến Như Lai tọa 。 復次自夢與如來食。復次自夢與如來衣。 phục thứ tự mộng dữ Như Lai thực/tự 。phục thứ tự mộng dữ Như Lai y 。 復次自夢與如來花。復次自夢入山。復次自夢裸形。 phục thứ tự mộng dữ Như Lai hoa 。phục thứ tự mộng nhập sơn 。phục thứ tự mộng lỏa hình 。 復次自夢四維行。復次自夢見未曾方。 phục thứ tự mộng tứ duy hạnh/hành/hàng 。phục thứ tự mộng kiến vị tằng phương 。 復次自夢濁水中行。復次自夢見雲雨。 phục thứ tự mộng trược thủy trung hạnh/hành/hàng 。phục thứ tự mộng kiến vân vũ 。 復次夢見地旋。復次自夢在豺狼野干中行。 phục thứ mộng kiến địa toàn 。phục thứ tự mộng tại sài lang dã can trung hạnh/hành/hàng 。 復次自夢病。復次自夢墮山無所依仗。 phục thứ tự mộng bệnh 。phục thứ tự mộng đọa sơn vô sở y trượng 。 復次自夢被縛將殺。復次自夢刀劍中行。 phục thứ tự mộng bị phược tướng sát 。phục thứ tự mộng đao kiếm trung hạnh/hành/hàng 。 復次自夢虛空中行。復次自夢手捉炬火。 phục thứ tự mộng hư không trung hạnh/hành/hàng 。phục thứ tự mộng thủ tróc cự hỏa 。 復次夢見菩薩踰宮出城。復次自夢得經。復次自夢聞陀羅尼聲。 phục thứ mộng kiến Bồ Tát du cung xuất thành 。phục thứ tự mộng đắc Kinh 。phục thứ tự mộng văn đà-la-ni thanh 。 復次自夢聞三昧聲。復次自夢聞方廣經聲。 phục thứ tự mộng văn tam muội thanh 。phục thứ tự mộng văn phương quảng Kinh thanh 。 復次夢某甲法師聲。復次自夢夢中得偈。 phục thứ mộng mỗ giáp Pháp sư thanh 。phục thứ tự mộng mộng trung đắc kệ 。 復次自夢夢中得經說。復次自夢聞法藏聲。 phục thứ tự mộng mộng trung đắc Kinh thuyết 。phục thứ tự mộng văn Pháp tạng thanh 。 復次自夢聞他方世界如來名。 phục thứ tự mộng văn tha phương thế giới Như Lai danh 。 復次自夢聞他方世界某甲菩薩名。復次自夢入海去。 phục thứ tự mộng văn tha phương thế giới mỗ giáp Bồ Tát danh 。phục thứ tự mộng nhập hải khứ 。 復次自夢集寶。復次自夢在須彌山頂。 phục thứ tự mộng tập bảo 。phục thứ tự mộng tại Tu-di sơn đảnh/đính 。 復次自夢上山。復次自夢上到山頂。復次自夢上樹。 phục thứ tự mộng thượng sơn 。phục thứ tự mộng thượng đáo sơn đảnh/đính 。phục thứ tự mộng thượng thụ/thọ 。 復次自夢見龍象。復次自夢乘龍象。 phục thứ tự mộng kiến long tượng 。phục thứ tự mộng thừa long tượng 。 復次自夢乘馬。復次自夢發真實誓願。 phục thứ tự mộng thừa mã 。phục thứ tự mộng phát chân thật thệ nguyện 。 復次自夢見果樹。復次自夢見花樹。復次自夢見未曾見城。 phục thứ tự mộng kiến quả thụ/thọ 。phục thứ tự mộng kiến hoa thụ/thọ 。phục thứ tự mộng kiến vị tằng kiến thành 。 復次自夢見阿耨大池。復次自夢見天子。 phục thứ tự mộng kiến A nậu Đại trì 。phục thứ tự mộng kiến Thiên Tử 。 復次自夢見龍。復次自夢見餘閻浮提去。 phục thứ tự mộng kiến long 。phục thứ tự mộng kiến dư Diêm-phù-đề khứ 。 復次自夢見著白衣。復次自夢寶鬘在頭。 phục thứ tự mộng kiến trước/trứ bạch y 。phục thứ tự mộng bảo man tại đầu 。 復次自夢見花鬘在頭。復次自夢取散花。 phục thứ tự mộng kiến hoa man tại đầu 。phục thứ tự mộng thủ tán hoa 。 復次自夢打鼓餘人作樂。復次自夢見日蝕月蝕。 phục thứ tự mộng đả cổ dư nhân tác lạc/nhạc 。phục thứ tự mộng kiến nhật thực nguyệt thực 。 復次自夢以不淨自塗。復次自夢作王。 phục thứ tự mộng dĩ ất tịnh tự đồ 。phục thứ tự mộng tác Vương 。 復次自夢作王輔相在大眾中行。 phục thứ tự mộng tác Vương phụ tướng tại Đại chúng trung hạnh/hành/hàng 。 復次自夢乘乘往園林中去。 phục thứ tự mộng thừa thừa vãng viên lâm trung khứ 。 復次自夢見未曾見方土聚落僧坊房舍人眾。復次自夢得蓋。 phục thứ tự mộng kiến vị tằng kiến phương độ tụ lạc tăng phường phòng xá nhân chúng 。phục thứ tự mộng đắc cái 。 復次自夢為多人說法。復次自夢入聚落。復次自夢施繫橋梁。 phục thứ tự mộng vi/vì/vị đa nhân thuyết Pháp 。phục thứ tự mộng nhập tụ lạc 。phục thứ tự mộng thí hệ kiều lương 。 復次自夢集船。復次自夢見雲雷電。 phục thứ tự mộng tập thuyền 。phục thứ tự mộng kiến vân lôi điện 。 復次自夢得力著鎧仗。復次自夢得器物。 phục thứ tự mộng đắc lực trước/trứ khải trượng 。phục thứ tự mộng đắc khí vật 。 復次自夢示眾生道。復次自夢入園林中。 phục thứ tự mộng thị chúng sanh đạo 。phục thứ tự mộng nhập viên lâm trung 。 復次自夢見眾穀聚。復次自夢治眾生病。 phục thứ tự mộng kiến chúng cốc tụ 。phục thứ tự mộng trì chúng sanh bệnh 。 復次自夢受記聲。復次自夢覺道。復次自夢得滿瓶。 phục thứ tự mộng thọ kí thanh 。phục thứ tự mộng giác đạo 。phục thứ tự mộng đắc mãn bình 。 如是金剛摧。是名百八相。若見如來覆頭坐者。 như thị Kim cương tồi 。thị danh bách bát tướng 。nhược/nhã kiến Như Lai phước đầu tọa giả 。 是人見善知識修善說法因緣。為作留難。 thị nhân kiến thiện tri thức tu thiện thuyết pháp nhân duyên 。vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。 應以無礙心修集說法所須。此是說初相。 ưng dĩ vô ngại tâm tu tập thuyết Pháp sở tu 。thử thị thuyết sơ tướng 。 復次金剛摧。夢中見如來背坐者。 phục thứ Kim cương tồi 。mộng trung kiến Như Lai bối tọa giả 。 前為出家人作留難。為聽法人作留難。 tiền vi/vì/vị xuất gia nhân tác lưu nạn/nan 。vi/vì/vị thính pháp nhân tác lưu nạn/nan 。 此人令常當敷施法座。勸多眾生。聽法如是。得除業障。 thử nhân lệnh thường đương phu thí Pháp tọa 。khuyến đa chúng sanh 。thính pháp như thị 。đắc trừ nghiệp chướng 。 是七地初相。亦是從初地至七地。處處地相。 thị thất địa sơ tướng 。diệc thị tòng sơ địa chí thất địa 。xứ xứ địa tướng 。 復次金剛摧。若夢見如來泥像。是菩薩初地相。 phục thứ Kim cương tồi 。nhược/nhã mộng kiến Như Lai nê tượng 。thị Bồ Tát sơ địa tướng 。 是人曾毀呰說法師故。 thị nhân tằng hủy 呰thuyết pháp sư cố 。 此人應於經像前若如來塔前。以無礙心。頂戴燈供養。如是用淨業障。 thử nhân ưng ư Kinh tượng tiền nhược như lai tháp tiền 。dĩ vô ngại tâm 。đảnh đái đăng cúng dường 。như thị dụng tịnh nghiệp chướng 。 復次金剛摧。菩薩夢中見如來畫像者。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát mộng trung kiến Như Lai họa tượng giả 。 此菩薩是見五地中處處相。 thử Bồ Tát thị kiến ngũ địa trung xứ xứ tướng 。 是人應以花香供養佛像。此是菩薩六地處處地見相。 thị nhân ưng dĩ hoa hương cúng dường Phật tượng 。thử thị Bồ Tát lục địa xứ xứ địa kiến tướng 。 復次金剛摧。菩薩若夢中見如來行者。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát nhược/nhã mộng trung kiến Như Lai hành giả 。 此人應勤修精進。當勤修受學讀誦。此是菩薩三地見相。 thử nhân ưng cần tu tinh tấn 。đương cần tu thọ học độc tụng 。thử thị Bồ Tát tam địa kiến tướng 。 此人常應法施。又應掃如來塔。 thử nhân thường ưng pháp thí 。hựu ưng tảo Như Lai tháp 。 破除憍慢以此淨業障。見餘菩薩詣如來所。是何相。 phá trừ kiêu mạn dĩ thử tịnh nghiệp chướng 。kiến dư Bồ Tát nghệ Như Lai sở 。thị hà tướng 。 見如來向食之處。此是初地相。見如來向經行處。 kiến Như Lai hướng thực/tự chi xứ/xử 。thử thị sơ địa tướng 。kiến Như Lai hướng kinh hành xứ/xử 。 是第二地相。見如來向說法處。是第三地相。 thị đệ nhị địa tướng 。kiến Như Lai hướng thuyết Pháp xứ/xử 。thị đệ tam địa tướng 。 見如來默然坐。是第四地相。見如來靜處坐。 kiến Như Lai mặc nhiên tọa 。thị đệ tứ địa tướng 。kiến Như Lai tĩnh xứ/xử tọa 。 此是五地相。見如來行唄者。是六地相。 thử thị ngũ địa tướng 。kiến Như Lai hạnh/hành/hàng bái giả 。thị lục địa tướng 。 見如來疾走。是七地相。若見如來作神通。是八地相。 kiến Như Lai tật tẩu 。thị thất địa tướng 。nhược/nhã kiến Như Lai tác thần thông 。thị bát địa tướng 。 見如來變化。變化去者。是九地相。 kiến Như Lai biến hóa 。biến hóa khứ giả 。thị cửu địa tướng 。 見如來行去迴顧共語說空。是十地相。復次金剛摧。 kiến Như Lai hạnh/hành/hàng khứ hồi cố cọng ngữ thuyết không 。thị Thập Địa tướng 。phục thứ Kim cương tồi 。 菩薩夢中自知為眾生說法不知所說。 Bồ Tát mộng trung tự tri vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp bất tri sở thuyết 。 是第二地相。是人於如來般涅槃後。毀呰說法師。 thị đệ nhị địa tướng 。thị nhân ư Như Lai Bát Niết Bàn hậu 。hủy 呰thuyết pháp sư 。 不自知過。此人當求善知識。供養聽聞善法。 bất tự tri quá/qua 。thử nhân đương cầu thiện tri thức 。cúng dường thính văn thiện Pháp 。 不求其過如是。淨除業障。聞佛說施。是初地相。 bất cầu kỳ quá/qua như thị 。tịnh trừ nghiệp chướng 。văn Phật thuyết thí 。thị sơ địa tướng 。 聞說戒是二地相。聞說忍是三地相。 văn thuyết giới thị nhị địa tướng 。văn thuyết nhẫn thị tam địa tướng 。 聞說精進是四地相。聞說禪是五地相。 văn thuyết tinh tấn thị tứ địa tướng 。văn thuyết Thiền thị ngũ địa tướng 。 聞說般若慧是六地相。聞說大悲是七地相。 văn thuyết Bát-nhã tuệ thị lục địa tướng 。văn thuyết đại bi thị thất địa tướng 。 聞說無礙是八地相。聞說三昧是九地相。 văn thuyết vô ngại thị bát địa tướng 。văn thuyết tam muội thị cửu địa tướng 。 聞說成就力是十地相。 văn thuyết thành tựu lực thị Thập Địa tướng 。 復次金剛摧。 phục thứ Kim cương tồi 。 菩薩夢中見如來虛空中神通行者。此是七地相。聞受道記。 Bồ Tát mộng trung kiến Như Lai hư không trung thần thông hành giả 。thử thị thất địa tướng 。văn thọ/thụ đạo kí 。 此人常應修尊重默然。修習成就甚深忍。如是疾成正覺。 thử nhân thường ưng tu tôn trọng mặc nhiên 。tu tập thành tựu thậm thâm nhẫn 。như thị tật thành chánh giác 。 見如來在虛空中。是初地相。 kiến Như Lai tại hư không trung 。thị sơ địa tướng 。 見如來食是第二地。見光是第三地。見說法是第四地。 kiến Như Lai thực/tự thị đệ nhị địa 。kiến quang thị đệ tam địa 。kiến thuyết Pháp thị đệ tứ địa 。 見現神通是第五住地。見入三昧是第六住地。 kiến hiện thần thông thị đệ ngũ trụ địa 。kiến nhập tam muội thị đệ lục tứ trụ địa 。 見放光見如來虛空中行去。是第七住地。 kiến phóng quang kiến Như Lai hư không trung hạnh/hành/hàng khứ 。thị đệ thất tứ trụ địa 。 復次金剛摧。菩薩夢見如來般涅槃者。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát mộng kiến Như Lai Bát Niết Bàn giả 。 此人前謗法。出家諂曲求利。 thử nhân tiền báng pháp 。xuất gia siểm khúc cầu lợi 。 應勤供養三寶奉施說法之人。一心三時精進。如是以淨除業障。 ưng cần cúng dường Tam Bảo phụng thí thuyết Pháp chi nhân 。nhất tâm tam thời tinh tấn 。như thị dĩ tịnh trừ nghiệp chướng 。 見前五地處處相。 kiến tiền ngũ địa xứ xứ tướng 。 復次金剛摧。菩薩夢見闍維如來。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát mộng kiến xà duy Như Lai 。 是人口惡知識。見毀法隨喜。此菩薩初地。 thị nhân khẩu ác tri thức 。kiến hủy Pháp tùy hỉ 。thử Bồ Tát sơ địa 。 此人發菩提心不久。是人應於七日七夜中持燈。 thử nhân phát Bồ-đề tâm bất cửu 。thị nhân ưng ư thất nhật thất dạ trung trì đăng 。 若說法人前。若如來塔前一心懺悔。於日中晝三時。 nhược/nhã thuyết Pháp nhân tiền 。nhược như lai tháp tiền nhất tâm sám hối 。ư nhật trung trú tam thời 。 勸眾人聽法。以此淨除業障。 khuyến chúng nhân thính pháp 。dĩ thử tịnh trừ nghiệp chướng 。 復次金剛摧。菩薩夢中得如來舍利。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát mộng trung đắc Như Lai xá lợi 。 此說菩薩三地。夢中親近如來。聞受記得度。 thử thuyết Bồ Tát tam địa 。mộng trung thân cận Như Lai 。văn thọ kí đắc độ 。 夢住餘地。得如來舍利。如是相得如來髮是初地。 mộng trụ/trú dư địa 。đắc Như Lai xá lợi 。như thị tướng đắc Như Lai phát thị sơ địa 。 夢得如來爪是第二地。夢得舍利是第三地。 mộng đắc Như Lai trảo thị đệ nhị địa 。mộng đắc xá lợi thị đệ tam địa 。 夢得齒第四地。夢得牙第五地。 mộng đắc xỉ đệ tứ địa 。mộng đắc nha đệ ngũ địa 。 夢得白毫第六地。夢得手第七地。夢得冠第八地。 mộng đắc bạch hào đệ lục địa 。mộng đắc thủ đệ thất địa 。mộng đắc quan đệ bát địa 。 夢見闍維如來全身不散第九地。 mộng kiến xà duy Như Lai toàn thân bất tán đệ cửu địa 。 見如來全身第十地。復次金剛摧。菩薩夢見得如來髮不散。 kiến Như Lai toàn thân đệ Thập Địa 。phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát mộng kiến đắc Như Lai phát bất tán 。 此是菩薩第九住地。夢佛前授菩提記。 thử thị Bồ Tát đệ cửu tứ trụ địa 。mộng Phật tiền thọ/thụ Bồ-đề kí 。 除生死業障。夢得在家時髮是初地。 trừ sanh tử nghiệp chướng 。mộng đắc tại gia thời phát thị sơ địa 。 夢得出家時髮第二地。夢市中得髮說第三住。 mộng đắc xuất gia thời phát đệ nhị địa 。mộng thị trung đắc phát thuyết đệ tam trụ 。 於城中得髮第四住。於城門中得說第五住。 ư thành trung đắc phát đệ tứ trụ 。ư thành môn trung đắc thuyết đệ ngũ trụ 。 於外得第六地。於園觀中得第七地。於乘上得第八地。 ư ngoại đắc đệ lục địa 。ư viên quán trung đắc đệ thất địa 。ư thừa thượng đắc đệ bát địa 。 於虛空中得第九地。於三昧中得第十地。 ư hư không trung đắc đệ cửu địa 。ư tam muội trung đắc đệ Thập Địa 。 復次金剛摧。菩薩夢中見塔。此菩薩少業障。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát mộng trung kiến tháp 。thử Bồ Tát thiểu nghiệp chướng 。 少許魔業若親近善友。善解法忍。得陀羅尼。 thiểu hứa ma nghiệp nhược/nhã thân cận thiện hữu 。thiện giải pháp nhẫn 。đắc Đà-la-ni 。 此是一切十地相。見如來泥塔。 thử thị nhất thiết Thập Địa tướng 。kiến Như Lai nê tháp 。 此說是菩薩初地。見石塔第二地。 thử thuyết thị Bồ Tát sơ địa 。kiến thạch tháp đệ nhị địa 。 見石泥像說是第三住地。見欄楯塔第四住地。 kiến thạch nê tượng thuyết thị đệ tam tứ trụ địa 。kiến lan thuẫn tháp đệ tứ tứ trụ địa 。 見石柱圍遶是說第五住地。見金覆塔是說第六住地。 kiến thạch trụ vi nhiễu thị thuyết đệ ngũ trụ địa 。kiến kim phước tháp thị thuyết đệ lục tứ trụ địa 。 見寶塔是第七地。見鈴網覆塔是第八地。 kiến bảo tháp thị đệ thất địa 。kiến linh võng phước tháp thị đệ bát địa 。 見若七地初見是覺魔業。若九地十地見。是不顛倒見。 kiến nhược/nhã thất địa sơ kiến thị giác ma nghiệp 。nhược/nhã cửu địa Thập Địa kiến 。thị bất điên đảo kiến 。 復次金剛摧。菩薩夢中見如來莊嚴塔。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát mộng trung kiến Như Lai trang nghiêm tháp 。 不久覺菩提道。為諸天憶念。此是菩薩第八住。 bất cửu giác Bồ-đề đạo 。vi/vì/vị chư Thiên ức niệm 。thử thị Bồ Tát đệ bát trụ/trú 。 復次金剛摧。菩薩夢中見如來神通塔。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát mộng trung kiến Như Lai thần thông tháp 。 此生當淨業障。此是菩薩第八住地。若菩薩憶念。 thử sanh đương tịnh nghiệp chướng 。thử thị Bồ Tát đệ bát tứ trụ địa 。nhược/nhã Bồ Tát ức niệm 。 此應離惡知識。應初住修信。二住修智。 thử ưng ly ác tri thức 。ưng sơ trụ tu tín 。nhị trụ/trú tu trí 。 三住地多修信解。四住地久修行。五住地修淨信解。 tam tứ trụ địa đa tu tín giải 。tứ tứ trụ địa cửu tu hành 。ngũ trụ địa tu tịnh tín giải 。 六住地修平等心。七住地第一義解。 lục tứ trụ địa tu bình đẳng tâm 。thất tứ trụ địa đệ nhất nghĩa giải 。 第八住地修莊嚴佛土。第九住地授持。 đệ bát tứ trụ địa tu trang nghiêm Phật thổ 。đệ cửu tứ trụ địa thọ/thụ trì 。 十住地住不顛倒。若住餘初住。當知是魔業。 thập tứ trụ địa trụ/trú bất điên đảo 。nhược/nhã trụ/trú dư sơ trụ 。đương tri thị ma nghiệp 。 若七住人不可欺誑無巧方便。復次金剛摧。 nhược/nhã thất trụ/trú nhân bất khả khi cuống vô xảo phương tiện 。phục thứ Kim cương tồi 。 菩薩夢中聞如來聲不見形。是菩薩四地。以住自在地。 Bồ Tát mộng trung văn Như Lai thanh bất kiến hình 。thị Bồ Tát tứ địa 。dĩ trụ/trú tự tại địa 。 破見佛地眾生出家諂曲說法。 phá kiến Phật địa chúng sanh xuất gia siểm khúc thuyết Pháp 。 此人應晝三時夜三時修淨心。如是淨除業障。復次金剛摧。 thử nhân ưng trú tam thời dạ tam thời tu tịnh tâm 。như thị tịnh trừ nghiệp chướng 。phục thứ Kim cương tồi 。 菩薩夢中供養如來。說是菩薩初地乃至九地。 Bồ Tát mộng trung cúng dường Như Lai 。thuyết thị Bồ Tát sơ địa nãi chí cửu địa 。 如是菩薩能成就陀羅尼。是菩薩諸佛所念。 như thị Bồ Tát năng thành tựu Đà-la-ni 。thị Bồ Tát chư Phật sở niệm 。 此菩薩應修平等心。如是疾成無上道。 thử Bồ Tát ưng tu bình đẳng tâm 。như thị tật thành vô thượng đạo 。 若夢住供養如來。此說菩薩初地相。若坐與者。 nhược/nhã mộng trụ/trú cúng dường Như Lai 。thử thuyết Bồ Tát sơ địa tướng 。nhược/nhã tọa dữ giả 。 是說二住地。若莊嚴與。此說是三住地。 thị thuyết nhị tứ trụ địa 。nhược/nhã trang nghiêm dữ 。thử thuyết thị tam tứ trụ địa 。 共自眷屬與者。是說四住地。與多人共與。 cọng tự quyến thuộc dữ giả 。thị thuyết tứ tứ trụ địa 。dữ đa nhân cọng dữ 。 是說五住地。若與自眷屬及與多人共與。是說六住地。 thị thuyết ngũ trụ địa 。nhược/nhã dữ tự quyến thuộc cập dữ đa nhân cọng dữ 。thị thuyết lục tứ trụ địa 。 一切莊嚴成就與。是說七住地。若稱讚與。 nhất thiết trang nghiêm thành tựu dữ 。thị thuyết thất tứ trụ địa 。nhược/nhã xưng tán dữ 。 是說八住地。若作神通與。是說第九住地。 thị thuyết bát tứ trụ địa 。nhược/nhã tác thần thông dữ 。thị thuyết đệ cửu tứ trụ địa 。 覺一切魔事。 giác nhất thiết ma sự 。 復次金剛摧。 phục thứ Kim cương tồi 。 菩薩若夢中自見以花鬘香末栴檀供養如來塔此是菩薩見初地五地處處 Bồ Tát nhược/nhã mộng trung tự kiến dĩ hoa man hương mạt chiên đàn cúng dường Như Lai tháp thử thị Bồ Tát kiến sơ địa ngũ địa xứ xứ 地。是前少行檀波羅蜜。覺已憶念此相。 địa 。thị tiền thiểu hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật 。giác dĩ ức niệm thử tướng 。 生長施心。此說是初地相。生長戒心說是二地。 sanh trường/trưởng thí tâm 。thử thuyết thị sơ địa tướng 。sanh trường/trưởng giới tâm thuyết thị nhị địa 。 生長忍說是三地。生長精進是見四地。 sanh trường/trưởng nhẫn thuyết thị tam địa 。sanh trường/trưởng tinh tấn thị kiến tứ địa 。 生長禪是見五地。生長無礙心。疾遍一切不退轉地。 sanh trường/trưởng Thiền thị kiến ngũ địa 。sanh trường/trưởng vô ngại tâm 。tật biến nhất thiết bất thoái chuyển địa 。 復次金剛摧。菩薩夢中見如來著垢膩衣。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát mộng trung kiến Như Lai trước/trứ cấu nị y 。 此菩薩多法障。是初地處處。 thử Bồ Tát đa Pháp chướng 。thị sơ địa xứ xứ 。 見一向憎疾迴向緣。是見初地離憎愛。迴向是見二地。 kiến nhất hướng tăng tật hồi hướng duyên 。thị kiến sơ địa ly tăng ái 。 hồi hướng thị kiến nhị địa 。 若身見第三地。若心見是第四地。 nhược/nhã thân kiến đệ tam địa 。nhược/nhã tâm kiến thị đệ tứ địa 。 若夢中見是第五地。若成就菩薩。夢中少夢見受報。 nhược/nhã mộng trung kiến thị đệ ngũ địa 。nhược/nhã thành tựu Bồ Tát 。mộng trung thiểu mộng kiến thọ/thụ báo 。 復次金剛摧。 phục thứ Kim cương tồi 。 菩薩夢聞未曾聞法此菩薩曾供養多佛。多世中作說法師。 Bồ Tát mộng văn vị tằng văn Pháp thử Bồ Tát tằng cúng dường đa Phật 。đa thế trung tác thuyết pháp sư 。 此說見初地處處乃至七地。此如說修行。此疾覺菩提。 thử thuyết kiến sơ địa xứ xứ nãi chí thất địa 。thử như thuyết tu hành 。thử tật giác Bồ-đề 。 若聞種種說是見初地。若有疑心。猶欲更聽。 nhược/nhã văn chủng chủng thuyết thị kiến sơ địa 。nhược hữu nghi tâm 。do dục cánh thính 。 是見第二地。若聞已斷疑。是見第三地。 thị kiến đệ nhị địa 。nhược/nhã văn dĩ đoạn nghi 。thị kiến đệ tam địa 。 若聞說陀羅尼。是見第四地。若聞說佛相者。 nhược/nhã văn thuyết Đà-la-ni 。thị kiến đệ tứ địa 。nhược/nhã văn thuyết Phật tướng giả 。 是見第五地。若聞第一義諦。是見第六地。 thị kiến đệ ngũ địa 。nhược/nhã văn đệ nhất nghĩa đế 。thị kiến đệ lục địa 。 若聞說一切法。是見第七地。如是地地知。 nhược/nhã văn thuyết nhất thiết pháp 。thị kiến đệ thất địa 。như thị địa địa tri 。 復次金剛摧。菩薩若夢中得未曾學法。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát nhược/nhã mộng trung đắc vị tằng học Pháp 。 學已不忘不失不見。若忘失此菩薩前身。 học dĩ bất vong bất thất bất kiến 。nhược/nhã vong thất thử Bồ Tát tiền thân 。 為利養心不清淨心。法施。今應以清淨供給。 vi/vì/vị lợi dưỡng tâm bất thanh tịnh tâm 。pháp thí 。kim ưng dĩ thanh tịnh cung cấp 。 攝取學人。以無諂曲心。求一切物。供給說法學問人。 nhiếp thủ học nhân 。dĩ vô siểm khúc tâm 。cầu nhất thiết vật 。cung cấp thuyết Pháp học vấn nhân 。 以此淨除業障。若初地二地聞法不失。 dĩ thử tịnh trừ nghiệp chướng 。nhược/nhã sơ địa nhị địa văn Pháp bất thất 。 是見初地。若覺失是見二地。此覺魔業業障。 thị kiến sơ địa 。nhược/nhã giác thất thị kiến nhị địa 。thử giác ma nghiệp nghiệp chướng 。 復次金剛摧。菩薩夢中見未曾見法師。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát mộng trung kiến vị tằng kiến Pháp sư 。 此菩薩為諸菩薩所憶念少業障。 thử Bồ Tát vi/vì/vị chư Bồ-tát sở ức niệm thiểu nghiệp chướng 。 覺已得見明此菩薩說。是六地初地。 giác dĩ đắc kiến minh thử Bồ-tát thuyết 。thị lục địa sơ địa 。 若說偈不說經是說初地。若說經是說二地。若說經說偈是說三地。 nhược/nhã thuyết kệ bất thuyết Kinh thị thuyết sơ địa 。nhược/nhã thuyết Kinh thị thuyết nhị địa 。nhược/nhã thuyết Kinh thuyết kệ thị thuyết tam địa 。 若說種種是說四地。若說甚深是說五地。 nhược/nhã thuyết chủng chủng thị thuyết tứ địa 。nhược/nhã thuyết thậm thâm thị thuyết ngũ địa 。 若說無礙是說六地。 nhược/nhã thuyết vô ngại thị thuyết lục địa 。 復次金剛摧。菩薩若夢中自夢在法座說法。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát nhược/nhã mộng trung tự mộng tại Pháp tọa thuyết Pháp 。 此菩薩前身為佛敷法座。 thử Bồ Tát tiền thân vi/vì/vị Phật phu Pháp toạ 。 此菩薩是甚深法忍器。是見第八地初相。若夢樂說是說初地。 thử Bồ Tát thị thậm thâm pháp nhẫn khí 。thị kiến đệ bát địa sơ tướng 。nhược/nhã mộng lạc/nhạc thuyết thị thuyết sơ địa 。 若非樂說是說第二地。 nhược/nhã phi lạc/nhạc thuyết thị thuyết đệ nhị địa 。 若忍樂說是說第三地。若無辯說是說第四地。 nhược/nhã nhẫn lạc/nhạc thuyết thị thuyết đệ tam địa 。nhược/nhã vô biện thuyết thị thuyết đệ tứ địa 。 若說凡夫界是說第五地。若說聲聞界是說第六地。 nhược/nhã thuyết phàm phu giới thị thuyết đệ ngũ địa 。nhược/nhã thuyết Thanh văn giới thị thuyết đệ lục địa 。 若說菩薩界是說第七地。若說佛界是說第八地。 nhược/nhã thuyết Bồ Tát giới thị thuyết đệ thất địa 。nhược/nhã thuyết Phật giới thị thuyết đệ bát địa 。 復次金剛摧。菩薩若夢中自知得無畏。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát nhược/nhã mộng trung tự tri đắc vô úy 。 此菩薩過一切業障。過八地見九地處處。 thử Bồ Tát quá/qua nhất thiết nghiệp chướng 。quá/qua bát địa kiến cửu địa xứ xứ 。 若夢得無所畏。所說眾人樂聞。此菩薩是見初地。 nhược/nhã mộng đắc vô sở úy 。sở thuyết chúng nhân lạc/nhạc văn 。thử Bồ Tát thị kiến sơ địa 。 若夢得無畏說法得財。此菩薩見第二地。 nhược/nhã mộng đắc vô úy thuyết Pháp đắc tài 。thử Bồ Tát kiến đệ nhị địa 。 若得法利無畏。此菩薩見第三地。 nhược/nhã đắc pháp lợi vô úy 。thử Bồ Tát kiến đệ tam địa 。 若見善知識無畏。此菩薩見第四地。若思善心無畏。 nhược/nhã kiến thiện tri thức vô úy 。thử Bồ Tát kiến đệ tứ địa 。nhược/nhã tư thiện tâm vô úy 。 此菩薩見第五地。若得身安樂無畏。 thử Bồ Tát kiến đệ ngũ địa 。nhược/nhã đắc thân an lạc/nhạc vô úy 。 此菩薩見第六地。若心樂無畏。此菩薩見第七地。 thử Bồ Tát kiến đệ lục địa 。nhược/nhã tâm lạc/nhạc vô úy 。thử Bồ Tát kiến đệ thất địa 。 若得通無畏。此菩薩是見第八地。若得記無畏。 nhược/nhã đắc thông vô úy 。thử Bồ Tát thị kiến đệ bát địa 。nhược/nhã đắc kí vô úy 。 此菩薩見第九地。 thử Bồ Tát kiến đệ cửu địa 。 復次金剛摧。菩薩若夢中見道場。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát nhược/nhã mộng trung kiến đạo tràng 。 此菩薩純善。心向道不退轉是十地處處見。 thử Bồ Tát thuần thiện 。tâm hướng đạo Bất-thoái-chuyển thị Thập Địa xứ xứ kiến 。 若見道場不見樹。是說初地。若見樹不見菩薩。 nhược/nhã kiến đạo tràng bất kiến thụ/thọ 。thị thuyết sơ địa 。nhược/nhã kiến thụ/thọ bất kiến Bồ Tát 。 是說第二地。若見多樹圍繞。是說第三地。 thị thuyết đệ nhị địa 。nhược/nhã kiến đa thụ/thọ vi nhiễu 。thị thuyết đệ tam địa 。 若見葉具足成就。此菩薩是說第四地。若見花葉具足。 nhược/nhã kiến diệp cụ túc thành tựu 。thử Bồ Tát thị thuyết đệ tứ địa 。nhược/nhã kiến hoa diệp cụ túc 。 此菩薩見第五地。若見果成就。 thử Bồ Tát kiến đệ ngũ địa 。nhược/nhã kiến quả thành tựu 。 此菩薩見第六地。若見敷坐。此菩薩是見第七地。 thử Bồ Tát kiến đệ lục địa 。nhược/nhã kiến phu tọa 。thử Bồ Tát thị kiến đệ thất địa 。 若見人圍繞。此菩薩是見第八地。 nhược/nhã kiến nhân vi nhiễu 。thử Bồ Tát thị kiến đệ bát địa 。 若見龍圍繞此菩薩見第九地。若見天圍繞散花聞歡喜聲。 nhược/nhã kiến long vi nhiễu thử Bồ Tát kiến đệ cửu địa 。nhược/nhã kiến Thiên vi nhiễu tán hoa văn hoan hỉ thanh 。 此菩薩見第十地。 thử Bồ Tát kiến đệ Thập Địa 。 復次金剛摧。菩薩若夢中見如來經行。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát nhược/nhã mộng trung kiến Như Lai kinh hành 。 此菩薩應勤修精進。勤修法施。 thử Bồ Tát ưng cần tu tinh tấn 。cần tu pháp thí 。 安慰眷屬不求其過。若菩薩是七地處處見。 an uý quyến thuộc bất cầu kỳ quá/qua 。nhược/nhã Bồ Tát thị thất địa xứ xứ kiến 。 若見如來不淨地經行。此菩薩是初地。若見淨地經行。 nhược/nhã kiến Như Lai bất tịnh địa kinh hành 。thử Bồ Tát thị sơ địa 。nhược/nhã kiến tịnh địa kinh hành 。 此菩薩見第二地。若見敷座經行。 thử Bồ Tát kiến đệ nhị địa 。nhược/nhã kiến phu tọa kinh hành 。 此菩薩是見第三地。若坐者。此菩薩見第四地。若見樹圍繞。 thử Bồ Tát thị kiến đệ tam địa 。nhược/nhã tọa giả 。thử Bồ Tát kiến đệ tứ địa 。nhược/nhã kiến thụ/thọ vi nhiễu 。 此菩薩見第五地。若見散花。此菩薩見第六地。 thử Bồ Tát kiến đệ ngũ địa 。nhược/nhã kiến tán hoa 。thử Bồ Tát kiến đệ lục địa 。 若見高座覆上者。此菩薩見第七地。 nhược/nhã kiến cao tọa phước thượng giả 。thử Bồ Tát kiến đệ thất địa 。 復次金剛摧菩薩。 phục thứ Kim cương tồi Bồ Tát 。 若菩薩夢中見如來轉法輪。此菩薩是不退轉。是七地初地。見處處地。 nhược/nhã Bồ Tát mộng trung kiến Như Lai chuyển pháp luân 。thử Bồ Tát thị Bất-thoái-chuyển 。thị thất địa sơ địa 。kiến xứ xứ địa 。 淨無業障。若見座。是菩薩是見初地。 tịnh vô nghiệp chướng 。nhược/nhã kiến tọa 。thị Bồ Tát thị kiến sơ địa 。 若見敷座。是菩薩是見二地。若見敷雜色座。 nhược/nhã kiến phu tọa 。thị Bồ Tát thị kiến nhị địa 。nhược/nhã kiến phu tạp sắc tọa 。 是菩薩見三地。若見散花於座。此菩薩是見四地。 thị Bồ Tát kiến tam địa 。nhược/nhã kiến tán hoa ư tọa 。thử Bồ Tát thị kiến tứ địa 。 若見種種寶覆蓋高座。此菩薩是見五地。 nhược/nhã kiến chủng chủng bảo phước cái cao tọa 。thử Bồ Tát thị kiến ngũ địa 。 若聞空中歌頌稱歎聲。此菩薩是見六地。 nhược/nhã văn không trung ca tụng xưng thán thanh 。thử Bồ Tát thị kiến lục địa 。 若見白蓋以寶網覆上。此菩薩見十地。 nhược/nhã kiến bạch cái dĩ ảo võng phước thượng 。thử Bồ Tát kiến Thập Địa 。 復次金剛摧菩薩。 phục thứ Kim cương tồi Bồ Tát 。 若菩薩夢中見如來般涅槃塔。此菩薩是初地八地處處見。近無上道。 nhược/nhã Bồ Tát mộng trung kiến Như Lai Bát Niết Bàn tháp 。thử Bồ Tát thị sơ địa bát địa xứ xứ kiến 。cận vô thượng đạo 。 少於業障。若見塵土坌塔。此菩薩是見初地。 thiểu ư nghiệp chướng 。nhược/nhã kiến trần độ bộn tháp 。thử Bồ Tát thị kiến sơ địa 。 若見淨無塵者。是菩薩見二地。若上生草。 nhược/nhã kiến tịnh vô trần giả 。thị Bồ Tát kiến nhị địa 。nhược/nhã thượng sanh thảo 。 此菩薩是見三地。若見青草覆上。 thử Bồ Tát thị kiến tam địa 。nhược/nhã kiến thanh thảo phước thượng 。 此菩薩是見四地。若見種種雜花樹圍遶。 thử Bồ Tát thị kiến tứ địa 。nhược/nhã kiến chủng chủng tạp hoa thụ/thọ vi nhiễu 。 此菩薩是見五地。若見花果樹圍遶覆上。 thử Bồ Tát thị kiến ngũ địa 。nhược/nhã kiến hoa quả thụ/thọ vi nhiễu phước thượng 。 此菩薩是見第六地。若見種種雜姓眾生圍繞。 thử Bồ Tát thị kiến đệ lục địa 。nhược/nhã kiến chủng chủng tạp tính chúng sanh vi nhiễu 。 此菩薩是見七地。若見幢蓋聚集。此菩薩是見八地。 thử Bồ Tát thị kiến thất địa 。nhược/nhã kiến tràng cái tụ tập 。thử Bồ Tát thị kiến bát địa 。 復次金剛摧菩薩。若菩薩夢中得如來衣。 phục thứ Kim cương tồi Bồ Tát 。nhược/nhã Bồ Tát mộng trung đắc Như Lai y 。 此菩薩是見初地八地處處地相。 thử Bồ Tát thị kiến sơ địa bát địa xứ xứ địa tướng 。 此菩薩應勤修成就念佛智。此菩薩少於業障。 thử Bồ Tát ưng cần tu thành tựu niệm Phật trí 。thử Bồ Tát thiểu ư nghiệp chướng 。 若得如來垢膩衣。此菩薩是見初地相。若得如來淨衣。 nhược/nhã đắc Như Lai cấu nị y 。thử Bồ Tát thị kiến sơ địa tướng 。nhược/nhã đắc Như Lai tịnh y 。 是見二地。若得如來染衣。 thị kiến nhị địa 。nhược/nhã đắc Như Lai nhiễm y 。 此菩薩是見三地相。若得如來打衣。此菩薩是見四地相。 thử Bồ Tát thị kiến tam địa tướng 。nhược/nhã đắc Như Lai đả y 。thử Bồ Tát thị kiến tứ địa tướng 。 若得如來放光衣。此菩薩是見五地相。 nhược/nhã đắc Như Lai phóng quang y 。thử Bồ Tát thị kiến ngũ địa tướng 。 若得如來一衣。此菩薩是見六地相。若得如來三衣。 nhược/nhã đắc Như Lai nhất y 。thử Bồ Tát thị kiến lục địa tướng 。nhược/nhã đắc Như Lai tam y 。 此菩薩是七地相。精進相不精進相除魔業。 thử Bồ Tát thị thất địa tướng 。tinh tấn tướng bất tinh tấn tướng trừ ma nghiệp 。 是菩薩有疑。 thị Bồ Tát hữu nghi 。 復次金剛摧。菩薩夢中得如來鉢。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát mộng trung đắc Như Lai bát 。 此菩薩佛所憶念。是見八地。此菩薩是聞明法器。 thử Bồ Tát Phật sở ức niệm 。thị kiến bát địa 。thử Bồ Tát thị văn minh Pháp khí 。 修無業障忍。如是趣無上道。若得污不淨鉢。 tu vô nghiệp chướng nhẫn 。như thị thú vô thượng đạo 。nhược/nhã đắc ô bất tịnh bát 。 此菩薩是初地。若得空淨鉢。此菩薩是二地。 thử Bồ Tát thị sơ địa 。nhược/nhã đắc không tịnh bát 。thử Bồ Tát thị nhị địa 。 若得滿鉢味。此菩薩是三地。若得滿鉢花。 nhược/nhã đắc mãn bát vị 。thử Bồ Tát thị tam địa 。nhược/nhã đắc mãn bát hoa 。 此菩薩是四地。若得滿鉢果。此菩薩是五地。 thử Bồ Tát thị tứ địa 。nhược/nhã đắc mãn bát quả 。thử Bồ Tát thị ngũ địa 。 若得滿鉢食。此菩薩是六地。若得滿鉢香。 nhược/nhã đắc mãn bát thực/tự 。thử Bồ Tát thị lục địa 。nhược/nhã đắc mãn bát hương 。 此菩薩是七地。若得滿鉢花鬘香。此菩薩是八地。 thử Bồ Tát thị thất địa 。nhược/nhã đắc mãn bát hoa man hương 。thử Bồ Tát thị bát địa 。 若得如來衣鉢。此菩薩是九地。 nhược/nhã đắc Như Lai y bát 。thử Bồ Tát thị cửu địa 。 若虛空中得如來鉢。此菩薩是十地。此菩薩應覺魔業。 nhược/nhã hư không trung đắc Như Lai bát 。thử Bồ Tát thị Thập Địa 。thử Bồ Tát ưng giác ma nghiệp 。 除初業不勤修。 trừ sơ nghiệp bất cần tu 。 復次金剛摧。菩薩夢中見一如來。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát mộng trung kiến nhất Như Lai 。 應靜處勤修空三昧。此菩薩是八地雜業障。 ưng tĩnh xứ/xử cần tu không tam-muội 。thử Bồ Tát thị bát địa tạp nghiệp chướng 。 應勤修淨心。 ưng cần tu tịnh tâm 。 復次金剛摧。菩薩若於夢中見如來。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát nhược/nhã ư mộng trung kiến Như Lai 。 多人眾中見如來身。此應忍樂攝取多人。 đa nhân chúng trung kiến Như Lai thân 。thử ưng nhẫn lạc/nhạc nhiếp thủ đa nhân 。 此菩薩一切地處處見。相應勤進修道。 thử Bồ Tát nhất thiết địa xứ xứ kiến 。tướng ứng cần tiến/tấn tu đạo 。 若見居士雜姓人圍繞如來。此菩薩是初地。 nhược/nhã kiến Cư-sĩ tạp tính nhân vi nhiễu Như Lai 。thử Bồ Tát thị sơ địa 。 若見王者眾圍遶如來。此菩薩是二地。 nhược/nhã kiến Vương giả chúng vi nhiễu Như Lai 。thử Bồ Tát thị nhị địa 。 若見婆羅門圍繞如來。此菩薩是三地。若見王圍繞如來。 nhược/nhã kiến Bà-la-môn vi nhiễu Như Lai 。thử Bồ Tát thị tam địa 。nhược/nhã kiến Vương vi nhiễu Như Lai 。 此菩薩是四地。若見龍圍繞如來。此菩薩是五地。 thử Bồ Tát thị tứ địa 。nhược/nhã kiến long vi nhiễu Như Lai 。thử Bồ Tát thị ngũ địa 。 若見四大天王圍遶如來。此菩薩是六地。 nhược/nhã kiến tứ đại thiên vương vi nhiễu Như Lai 。thử Bồ Tát thị lục địa 。 若見帝釋圍繞如來。此菩薩是七地。 nhược/nhã kiến Đế Thích vi nhiễu Như Lai 。thử Bồ Tát thị thất địa 。 若見梵天圍繞如來。此菩薩是八地。 nhược/nhã kiến phạm thiên vi nhiễu Như Lai 。thử Bồ Tát thị bát địa 。 若見淨居天圍繞如來。此菩薩是九地。若見菩薩圍遶如來。 nhược/nhã kiến tịnh cư thiên vi nhiễu Như Lai 。thử Bồ Tát thị cửu địa 。nhược/nhã kiến Bồ Tát vi nhiễu Như Lai 。 此菩薩是十地除魔業。 thử Bồ Tát thị Thập Địa trừ ma nghiệp 。 復次金剛摧。菩薩夢中得如來蓋者。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát mộng trung đắc Như Lai cái giả 。 此菩薩最後地處處見地。解魔業雜業。 thử Bồ Tát tối hậu địa xứ xứ kiến địa 。giải ma nghiệp tạp nghiệp 。 求利養疾趣向。若見草葉蓋。此菩薩是初地。若見竹蓋。 cầu lợi dưỡng tật thú hướng 。nhược/nhã kiến thảo diệp cái 。thử Bồ Tát thị sơ địa 。nhược/nhã kiến trúc cái 。 此菩薩是二地。若見樺皮蓋者。此菩薩是三地。 thử Bồ Tát thị nhị địa 。nhược/nhã kiến hoa bì cái giả 。thử Bồ Tát thị tam địa 。 若見大蓋者。此菩薩是四地。若見鐵疊蓋者。 nhược/nhã kiến Đại cái giả 。thử Bồ Tát thị tứ địa 。nhược/nhã kiến thiết điệp cái giả 。 此菩薩是五地。若見銅蓋者。此菩薩是六地。 thử Bồ Tát thị ngũ địa 。nhược/nhã kiến đồng cái giả 。thử Bồ Tát thị lục địa 。 若見金蓋者。此菩薩是七地。若見七寶蓋者。 nhược/nhã kiến kim cái giả 。thử Bồ Tát thị thất địa 。nhược/nhã kiến thất bảo cái giả 。 此菩薩是八地。若見鈴網蓋垂下者。 thử Bồ Tát thị bát địa 。nhược/nhã kiến linh võng cái thùy hạ giả 。 此菩薩是九地。應覺六地魔業。 thử Bồ Tát thị cửu địa 。ưng giác lục địa ma nghiệp 。 復次金剛摧。菩薩夢中見如來革屣。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát mộng trung kiến Như Lai cách tỉ 。 見一切十地。此菩薩應勤修精進趣向。 kiến nhất thiết Thập Địa 。thử Bồ Tát ưng cần tu tinh tấn thú hướng 。 此菩薩受記繫在受記界。若向村間見革屣者。 thử Bồ Tát thọ kí hệ tại thọ kí giới 。nhược/nhã hướng thôn gian kiến cách tỉ giả 。 此菩薩是初地。若僧坊中見革屣者。此菩薩是二地。 thử Bồ Tát thị sơ địa 。nhược/nhã tăng phường trung kiến cách tỉ giả 。thử Bồ Tát thị nhị địa 。 若園觀中見革屣者。此菩薩是三地。 nhược/nhã viên quán trung kiến cách tỉ giả 。thử Bồ Tát thị tam địa 。 若經行處見革屣者。此菩薩是四地。 nhược/nhã kinh hành xứ/xử kiến cách tỉ giả 。thử Bồ Tát thị tứ địa 。 若房中見革屣者。此菩薩是五地。若坐禪中見革屣者。 nhược/nhã phòng trung kiến cách tỉ giả 。thử Bồ Tát thị ngũ địa 。nhược/nhã tọa Thiền trung kiến cách tỉ giả 。 此菩薩是六地。若河水中見革屣者。 thử Bồ Tát thị lục địa 。nhược/nhã hà thủy trung kiến cách tỉ giả 。 此菩薩是七地。若山中見革屣者。此菩薩是八地。 thử Bồ Tát thị thất địa 。nhược/nhã sơn trung kiến cách tỉ giả 。thử Bồ Tát thị bát địa 。 若空中見革屣者。此菩薩是九地。若神通見革屣者。 nhược/nhã không trung kiến cách tỉ giả 。thử Bồ Tát thị cửu địa 。nhược/nhã thần thông kiến cách tỉ giả 。 此菩薩是十地。除魔業。 thử Bồ Tát thị Thập Địa 。trừ ma nghiệp 。 復次金剛摧。菩薩夢中見如來坐。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát mộng trung kiến Như Lai tọa 。 此菩薩是初地六地。此菩薩應樂修寂靜少於業障。 thử Bồ Tát thị sơ địa lục địa 。thử Bồ Tát ưng lạc/nhạc tu tịch tĩnh thiểu ư nghiệp chướng 。 未成就業無敷座。此菩薩是初地。敷座。 vị thành tựu nghiệp vô phu tọa 。thử Bồ Tát thị sơ địa 。phu tọa 。 此菩薩是二地。顯現敷座。此菩薩是三地。 thử Bồ Tát thị nhị địa 。hiển hiện phu tọa 。thử Bồ Tát thị tam địa 。 若敷種種座坐。此菩薩是四地。畢竟敷座。 nhược/nhã phu chủng chủng tọa tọa 。thử Bồ Tát thị tứ địa 。tất cánh phu tọa 。 此菩薩是五地。若善敷好座。此菩薩是六地。 thử Bồ Tát thị ngũ địa 。nhược/nhã thiện phu hảo tọa 。thử Bồ Tát thị lục địa 。 應覺魔業。 ưng giác ma nghiệp 。 復次金剛摧。菩薩若夢中與如來食。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát nhược/nhã mộng trung dữ Như Lai thực/tự 。 此菩薩是七地見初地相應。勤修精進趣向道。 thử Bồ Tát thị thất địa kiến sơ địa tướng ứng 。cần tu tinh tấn thú hướng đạo 。 此菩薩少於業障。若見如來入家中立施食者。 thử Bồ Tát thiểu ư nghiệp chướng 。nhược/nhã kiến Như Lai nhập gia trung lập thí thực giả 。 此菩薩是初地。若在家中坐施食者。 thử Bồ Tát thị sơ địa 。nhược/nhã tại gia trung tọa thí thực giả 。 此菩薩是二地。若門外立施食者。此菩薩是三地。 thử Bồ Tát thị nhị địa 。nhược/nhã môn ngoại lập thí thực giả 。thử Bồ Tát thị tam địa 。 若市中施食者。此菩薩是四地。若城門中施食者。 nhược/nhã thị trung thí thực giả 。thử Bồ Tát thị tứ địa 。nhược/nhã thành môn trung thí thực giả 。 此菩薩是五地。若僧房中施食者。 thử Bồ Tát thị ngũ địa 。nhược/nhã tăng phòng trung thí thực giả 。 此菩薩是六地。若房中施食者。此菩薩是七地除魔業。 thử Bồ Tát thị lục địa 。nhược/nhã phòng trung thí thực giả 。thử Bồ Tát thị thất địa trừ ma nghiệp 。 復次金剛摧。菩薩若於夢中。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát nhược/nhã ư mộng trung 。 自知施如來衣者此菩薩是六地初地。 tự tri thí Như Lai y giả thử Bồ Tát thị lục địa sơ địa 。 此菩薩應勤修無相三昧趣向菩提。 thử Bồ Tát ưng cần tu vô tướng tam muội thú hướng Bồ-đề 。 若恭敬心施如來衣者此菩薩是初地。若施如來白衣者此菩薩是二地。 nhược/nhã cung kính tâm thí Như Lai y giả thử Bồ Tát thị sơ địa 。nhược/nhã thí Như Lai bạch y giả thử Bồ Tát thị nhị địa 。 若施染衣者此菩薩是三地。 nhược/nhã thí nhiễm y giả thử Bồ Tát thị tam địa 。 若施如來雜色衣者此菩薩是四地。 nhược/nhã thí Như Lai tạp sắc y giả thử Bồ Tát thị tứ địa 。 若施如來金色衣者此菩薩是五地。 nhược/nhã thí Như Lai kim sắc y giả thử Bồ Tát thị ngũ địa 。 若施如來雜寶衣者此菩薩是六地。若施如來色衣者此菩薩是七地。 nhược/nhã thí Như Lai tạp bảo y giả thử Bồ Tát thị lục địa 。nhược/nhã thí Như Lai sắc y giả thử Bồ Tát thị thất địa 。 若施如來天衣者此菩薩是八地。 nhược/nhã thí Như Lai thiên y giả thử Bồ Tát thị bát địa 。 復次金剛摧。菩薩夢中自知施如來花。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát mộng trung tự tri thí Như Lai hoa 。 此菩薩是六地處處相。此人多業障善根難生。 thử Bồ Tát thị lục địa xứ xứ tướng 。thử nhân đa nghiệp chướng thiện căn nạn/nan sanh 。 若夢中施如來曼陀羅花。此菩薩是初地。 nhược/nhã mộng trung thí Như Lai Mạn-đà-la hoa 。thử Bồ Tát thị sơ địa 。 若散花施者此菩薩是二地。若種種雜色花施者。 nhược/nhã tán hoa thí giả thử Bồ Tát thị nhị địa 。nhược/nhã chủng chủng tạp sắc hoa thí giả 。 此菩薩是三地。若以花著如來上。 thử Bồ Tát thị tam địa 。nhược/nhã dĩ hoa trước/trứ Như Lai thượng 。 此菩薩是四地。 thử Bồ Tát thị tứ địa 。 若自手以花著如來手中此菩薩是五地。若以天花施如來此菩薩是六地除魔業。 nhược/nhã tự thủ dĩ hoa trước/trứ Như Lai thủ trung thử Bồ Tát thị ngũ địa 。nhược/nhã dĩ thiên hoa thí Như Lai thử Bồ Tát thị lục địa trừ ma nghiệp 。 除二種人初業多疑悔者。 trừ nhị chủng nhân sơ nghiệp đa nghi hối giả 。 復次金剛摧菩薩。 phục thứ Kim cương tồi Bồ Tát 。 若菩薩夢中夢入山生疑心生謗。當知多有業障。多有病痛少於智慧。 nhược/nhã Bồ Tát mộng trung mộng nhập sơn sanh nghi tâm sanh báng 。đương tri đa hữu nghiệp chướng 。đa hữu bệnh thống thiểu ư trí tuệ 。 此人應於一切眾生生無礙心。 thử nhân ưng ư nhất thiết chúng sanh sanh vô ngại tâm 。 以此心趣向菩提此菩薩。是五地初地見。 dĩ thử tâm thú hướng Bồ-đề thử Bồ Tát 。thị ngũ địa sơ địa kiến 。 此菩薩應七年中晝夜六時起清淨心。 thử Bồ Tát ưng thất niên trung trú dạ lục thời khởi thanh tịnh tâm 。 初地明慧相當勤具安樂具。供給二地。第三地供養三寶。 sơ địa minh tuệ tướng đương cần cụ an lạc cụ 。cung cấp nhị địa 。đệ tam địa cúng dường Tam Bảo 。 第四地應勤修甚深法忍第五地。復次金剛摧。 đệ tứ địa ưng cần tu thậm thâm pháp nhẫn đệ ngũ địa 。phục thứ Kim cương tồi 。 菩薩若夢中自見裸形。當知自無業障。 Bồ Tát nhược/nhã mộng trung tự kiến lỏa hình 。đương tri tự vô nghiệp chướng 。 當知見初地。若城中自見裸形。是見第二地。 đương tri kiến sơ địa 。nhược/nhã thành trung tự kiến lỏa hình 。thị kiến đệ nhị địa 。 若阿練若處見裸身。是見第三地。若山中見裸形。 nhược/nhã a-luyện-nhã xứ/xử kiến lỏa thân 。thị kiến đệ tam địa 。nhược/nhã sơn trung kiến lỏa hình 。 此見第四地。當知魔業。 thử kiến đệ tứ địa 。đương tri ma nghiệp 。 復次金剛摧菩薩。若菩薩夢見自趣四維去。 phục thứ Kim cương tồi Bồ Tát 。nhược/nhã Bồ Tát mộng kiến tự thú tứ duy khứ 。 此菩薩捨善知識。是見初地。 thử Bồ Tát xả thiện tri thức 。thị kiến sơ địa 。 少於智慧懈怠多憂多惱。為多人所笑。多於病痛。心多狂癲。 thiểu ư trí tuệ giải đãi đa ưu đa não 。vi/vì/vị đa nhân sở tiếu 。đa ư bệnh thống 。tâm đa cuồng điên 。 為善根故求於出家。復還入俗。 vi/vì/vị thiện căn cố cầu ư xuất gia 。phục hoàn nhập tục 。 貧苦無有財物多病。為利養故謗毀法師謗法不信不解。 bần khổ vô hữu tài vật đa bệnh 。vi/vì/vị lợi dưỡng cố báng hủy Pháp sư báng pháp bất tín bất giải 。 當還生正直心親近法師。 đương hoàn sanh chánh trực tâm thân cận Pháp sư 。 勤修一切施無礙心趣向菩提。此菩薩乃至解於六地。 cần tu nhất thiết thí vô ngại tâm thú hướng Bồ-đề 。thử Bồ Tát nãi chí giải ư lục địa 。 此菩薩以軟中上心。除害過罪。 thử Bồ Tát dĩ nhuyễn trung thượng tâm 。trừ hại quá tội 。 復次金剛摧。菩薩夢中見趣向未曾見方。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát mộng trung kiến thú hướng vị tằng kiến phương 。 此有魔業業障。此菩薩三地處處見地。 thử hữu ma nghiệp nghiệp chướng 。thử Bồ Tát tam địa xứ xứ kiến địa 。 應勤修淨根供養三寶淨初地。若勤修空見第二地。 ưng cần tu tịnh căn cúng dường Tam Bảo tịnh sơ địa 。nhược/nhã cần tu không kiến đệ nhị địa 。 修法忍見第三地。乃至住六地。 tu pháp nhẫn kiến đệ tam địa 。nãi chí trụ/trú lục địa 。 自知此菩薩見初地。出入多於善根。亦多不善根。 tự tri thử Bồ Tát kiến sơ địa 。xuất nhập đa ư thiện căn 。diệc đa bất thiện căn 。 此捨命不生愁惱。捨惡知識。 thử xả mạng bất sanh sầu não 。xả ác tri thức 。 親近信解知法人無姦偽。如是淨於業障。彼以姦詐心盜法。 thân cận tín giải tri Pháp nhân vô gian ngụy 。như thị tịnh ư nghiệp chướng 。bỉ dĩ gian trá tâm đạo Pháp 。 當親近善知識。此菩薩自夢見在濁水中去。 đương thân cận thiện tri thức 。thử Bồ Tát tự mộng kiến tại trược thủy trung khứ 。 是見初地。若自見在濁水沫中行此是見二地。 thị kiến sơ địa 。nhược/nhã tự kiến tại trược thủy mạt trung hạnh/hành/hàng thử thị kiến nhị địa 。 若見涌沒水中行。此是見第三地。若涸水中行。 nhược/nhã kiến dũng một thủy trung hạnh/hành/hàng 。thử thị kiến đệ tam địa 。nhược/nhã hạc thủy trung hạnh/hành/hàng 。 見第四地。若夢在清水中行。是見第五地。 kiến đệ tứ địa 。nhược/nhã mộng tại thanh thủy trung hạnh/hành/hàng 。thị kiến đệ ngũ địa 。 復次金剛摧。菩薩若夢中見雲雨。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát nhược/nhã mộng trung kiến vân vũ 。 此菩薩多魔業。此菩薩是初地七地見。此以自在力。 thử Bồ Tát đa ma nghiệp 。thử Bồ Tát thị sơ địa thất địa kiến 。thử dĩ tự tại lực 。 嬈說法師。前出家為利養故。呵責法師。 nhiêu thuyết pháp sư 。tiền xuất gia vi/vì/vị lợi dưỡng cố 。ha trách Pháp sư 。 若法師如法教悔。常違反師語。 nhược/nhã Pháp sư như pháp giáo hối 。thường vi phản sư ngữ 。 應勤修忍辱生信解心。離於利養一向為利他。以此淨業障。 ưng cần tu nhẫn nhục sanh tín giải tâm 。ly ư lợi dưỡng nhất hướng vi/vì/vị lợi tha 。dĩ thử tịnh nghiệp chướng 。 若見塵土雲雨。此菩薩是初地。若見黑雲。 nhược/nhã kiến trần độ vân vũ 。thử Bồ Tát thị sơ địa 。nhược/nhã kiến hắc vân 。 此菩薩是二地。若見亂雲。此菩薩是三地。 thử Bồ Tát thị nhị địa 。nhược/nhã kiến loạn vân 。thử Bồ Tát thị tam địa 。 若見雷雲。此菩薩是四地。若見電雲驚怖。 nhược/nhã kiến lôi vân 。thử Bồ Tát thị tứ địa 。nhược/nhã kiến điện vân kinh phố 。 此菩薩是五地。若見雨雹。此菩薩是六地。 thử Bồ Tát thị ngũ địa 。nhược/nhã kiến vũ bạc 。thử Bồ Tát thị lục địa 。 魔業地地應知。 ma nghiệp địa địa ứng tri 。 復次金剛摧。菩薩夢中見地搖。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát mộng trung kiến địa diêu/dao 。 此菩薩是初地。久行初業多。初業多初業障多恐怖眾生。 thử Bồ Tát thị sơ địa 。cửu hạnh/hành/hàng sơ nghiệp đa 。sơ nghiệp đa sơ nghiệp chướng đa khủng bố chúng sanh 。 應修無畏施眾生守護三業。以此淨除業障。 ưng tu vô úy thí chúng sanh thủ hộ tam nghiệp 。dĩ thử tịnh trừ nghiệp chướng 。 彼若常見地搖。是初業初地。破城池燒人眾。 bỉ nhược/nhã thường kiến địa diêu/dao 。thị sơ nghiệp sơ địa 。phá thành trì thiêu nhân chúng 。 此菩薩二地。若地久動是三地。 thử Bồ Tát nhị địa 。nhược/nhã địa cửu động thị tam địa 。 發真實誓是四地。魔業是五地六地。勤修總持是七地。 phát chân thật thệ thị tứ địa 。ma nghiệp thị ngũ địa lục địa 。cần tu tổng trì thị thất địa 。 大威德諸天悉來集會。是八地。 đại uy đức chư Thiên tất lai tập hội 。thị bát địa 。 諸龍來增益氣力。是九地。是梵天來。是十地。 chư long lai tăng ích khí lực 。thị cửu địa 。thị phạm thiên lai 。thị Thập Địa 。 聞如來祕密語。地搖動地。地應覺知。 văn Như Lai bí mật ngữ 。địa dao động địa 。địa ưng giác tri 。 復次金剛摧。菩薩夢中自見在鬪訟中。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát mộng trung tự kiến tại đấu tụng trung 。 是菩薩是四地初地。若見上地。是魔業乃至七地。 thị Bồ Tát thị tứ địa sơ địa 。nhược/nhã kiến thượng địa 。thị ma nghiệp nãi chí thất địa 。 不勤修習攝取伏非法人。先時為利養故。 bất cần tu tập nhiếp thủ phục phi pháp nhân 。tiên thời vi/vì/vị lợi dưỡng cố 。 違說法人。姦詐說法自活。當學方便。 vi thuyết Pháp nhân 。gian trá thuyết Pháp tự hoạt 。đương học phương tiện 。 當善心修六波羅蜜。以此淨除業障。 đương thiện tâm tu lục Ba la mật 。dĩ thử tịnh trừ nghiệp chướng 。 若被呵瞋生驚畏心。是初地。夢被刀斫。是二地。若被土塊杖。 nhược/nhã bị ha sân sanh kinh úy tâm 。thị sơ địa 。mộng bị đao chước 。thị nhị địa 。nhược/nhã bị độ khối trượng 。 是三地。若被惡罵。是四地。魔不解不勤修。 thị tam địa 。nhược/nhã bị ác mạ 。thị tứ địa 。ma bất giải bất cần tu 。 復次金剛摧。菩薩夢中見自病。 phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát mộng trung kiến tự bệnh 。 此菩薩是二地處處地見相。世間出世間多作艱難。 thử Bồ Tát thị nhị địa xứ xứ địa kiến tướng 。thế gian xuất thế gian đa tác gian nạn/nan 。 欲多法施復還斷絕。欲多財施。復還斷絕。 dục đa pháp thí phục hoàn đoạn tuyệt 。dục đa tài thí 。phục hoàn đoạn tuyệt 。 應當供給修行法人。修無礙心修不放逸。 ứng đương cung cấp tu hành Pháp nhân 。tu vô ngại tâm tu bất phóng dật 。 慢修不自在慢。以此淨除業障。若見在餘處地病。 mạn tu bất tự tại mạn 。dĩ thử tịnh trừ nghiệp chướng 。nhược/nhã kiến tại dư xứ địa bệnh 。 此覺魔業。復次金剛摧。菩薩夢中墮山。 thử giác ma nghiệp 。phục thứ Kim cương tồi 。Bồ Tát mộng trung đọa sơn 。 無所依止。先時於善心。一向詐姦多不信解。 vô sở y chỉ 。tiên thời ư thiện tâm 。nhất hướng trá gian đa bất tín giải 。 多於業障。魔業增盛。身心羸劣。受法疾得尋復忘失。 đa ư nghiệp chướng 。ma nghiệp tăng thịnh 。thân tâm luy liệt 。thọ/thụ Pháp tật đắc tầm phục vong thất 。 生欲樂心中間放捨。若見財封捨離。 sanh dục lạc/nhạc tâm trung gian phóng xả 。nhược/nhã kiến tài phong xả ly 。 若見佛法捨離。捨離忍辱。親近惡行。不近善法。 nhược/nhã kiến Phật Pháp xả ly 。xả ly nhẫn nhục 。thân cận ác hành 。bất cận thiện Pháp 。 於深信解入邊。不生信解。 ư thâm tín giải nhập biên 。bất sanh tín giải 。 此菩薩是見二地初地。若自見刀山中行。是見初地。 thử Bồ Tát thị kiến nhị địa sơ địa 。nhược/nhã tự kiến đao sơn trung hạnh/hành/hàng 。thị kiến sơ địa 。 若自知石山中墮。是見二地。住餘地無業障無魔業。 nhược/nhã tự tri thạch sơn trung đọa 。thị kiến nhị địa 。trụ/trú dư địa vô nghiệp chướng vô ma nghiệp 。 應生信心於三月中晝三時夜三時懺悔。 ưng sanh tín tâm ư tam nguyệt trung trú tam thời dạ tam thời sám hối 。 應觀世間因緣法。應修供養。如是以除業障。 ưng quán thế gian nhân duyên pháp 。ưng tu cúng dường 。như thị dĩ trừ nghiệp chướng 。 大寶積經卷第十五 đại bảo tích Kinh quyển đệ thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 02:04:19 2008 ============================================================